メーカー/原産地 | 国内 | 商品の状態 | 新品 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
発送国 | 国内 (日本) | ||||||||||
材料/素材 | Ssenseで購入しました。 商品の情報
|
||||||||||
決済方法 | VISA, MasterCard, AMEX, JCB card, PayPal, LINE Pay, PayPay, コンビニ決済, Suica決済, あと払い(ペイディ), 銀行振り込み, ネットバンキング, Qサイフ | ||||||||||
A/S情報 | A/Sセンターおよびメーカーまたは販売者にご連絡ください。 | ||||||||||
返品/交換 | ショップが指定した配送会社からお客様の住所へ回収 (返品配送会社 : 佐川急便) |
-
商品満足度
4.9 -
採点分布
- 5つ★
- 4つ★
- 3つ★
- 2つ★
- 1つ★
- 5つ★
-
5 5bhl********さん 2024.12.21
デザインも使い心地もすてきでさらに可愛クッションや色違いのクッションが三個もセットされてて、お値段いじようで 大満足です。💖設置もお願いしたのですが、とてもてきぱきと 短時間で部屋も汚さず ゴミもすべて持ち帰ってくれて、感じ良かったので お願いして大正解でした。
-
1 5nano32331966 2024.12.19
韓国のお客様が増えて来た事で翻訳機を購入。通訳と発声練習に使用するつもりでしたが精度に不満です。
日本語の「おやすみなさい」が「チャルジャ」と変換されます。間違いではないのですが丁寧な言い方ではありません。また韓国語で「アンニョンヒ チュムセヨ」と丁寧な「おやすみなさい」を発声すると、全く真逆の「おはようございます」と出ます。他の翻訳機では「おはようございます」はだいたい「アニョハセヨ」と出ます。言語は色々な表現があるので仕方ないですが、真逆の意味の言葉が出ると精度を疑ってしまいます。翻訳機によって得意な言語が違うと思いますが、少なくともこの商品で韓国語翻訳はしません。仕事での使用なので。そこそこ高い商品だったので残念です。 -
5 5eay********さん 2024.12.19
とても早くスムーズに購入できました。また購入したいと思います。
-
5 5mor********さん 2024.12.13
2008年式morgan4/4の定期点検で、バッテリーが用交換とのことでした。装着されていたのは、ACDelcoの27-55でしたが、LBN2に変わっていることを知り、早速手配をさせていただきました。比較的早く数日後には到着したので、自分で交換することにしたのですが、取り付け場所がデフのすぐ傍ということで、苦労をすることになりました。それでも、何とか無事に交換することが出来ました。ありがとうございました。
-
1 5jyo211 2024.12.09
本体に反りとたわみが出る場合がございますと書いてありましたが、品物が到着した時点ですでにかなりの反りがあり、非常に残念な品物でした。がっかり
-
4 5cap********さん 2024.12.08
若干フロントヘビーではあるが使いやすそう。ただ、外箱表示の初速より実測がかなり高く、サバゲーのレギュレーションオーバーで使用出来なかった。後日分解調整せざるを得なかった事がマイナスポイント( ̄▽ ̄)
-
5 5ymk********さん 2024.12.02
地元テレビの取材日に間に合うようにと納期など無理を聞いて頂き、ありがとうございました。大変柔軟に対応していだだきました。おかげさまで、無事に撮影が終わりました。また、かなり綺麗な仕上がりで、とても気に入っています。